-
En particulier, le traitement de données nominales à toute autre fin serait ultra vires.
وعلى وجه التحديد، فإن تجهيز أي بيانات اسمية لأي غرض آخر هو تجاوز للصلاحيات.
-
Les attributions de la CEC sont définies par l'article 33 du Code électoral et par l'article 4 de la loi du 30 avril 1998 relative à la Commission électorale centrale de la République du Bélarus chargée des élections et de la conduite des référendums républicains.
ويدعي صاحب البلاغ أن قرار اللجنة الانتخابية المركزية ببطلان ترشيحه تجاوز صلاحياتها.
-
Le Conseil de sécurité peut relever ces défis de façon adéquate et opportune, s'il a la volonté de le faire sans outrepasser ses pouvoirs. Cela exige d'examiner avec soin la question de la revitalisation des mécanismes du Conseil afin de les rendre plus démocratiques, plus transparents et plus représentatifs.
ويمكن لمجلس الأمن أن يتعامل مع هذه التحديات بشكل مناسب ووقتي إذا توفرت الإرادة لذلك، دون تجاوز للصلاحيات الممنوحة، طالما تم النظر بجدية في تفعيل آليات عمل المجلس بشكل يجعلها أكثر ديمقراطية وشفافية وتمثيلا.
-
Il relève également que, selon l'auteur, qui n'a pas été démenti, en déclarant sa nomination non valable, la CEC a outrepassé les attributions que lui confèrent le Code électoral et la loi relative à la Commission électorale centrale de la République du Bélarus chargée des élections et de la conduite des référendums républicains.
كما تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ، الذي لم يُطعن فيه، أن اعتماد اللجنة الانتخابية المركزية قرار بطلان ترشيحه تجاوز صلاحياتها المحددة في القانون الانتخابي والقانون "المتعلق باللجنة الانتخابية المركزية لجمهورية بيلاروس المعنية بالانتخابات وتنظيم الاستفتاءات الجمهورية".
-
Elles ne l'autorisent pas, non plus, à aller au-delà des compétences qui sont les siennes ni à tirer argument de la nature de la juridiction saisie pour ne pas vérifier si toutes les garanties et procédures prévues à l'article 14 du Pacte sont ou non respectées.
كما لا تجيز لها تجاوز صلاحياتها ولا الاحتجاج بطبيعة المحكمة التي رفعت إليها القضية لعدم التحقق مما إذا كانت جميع الضمانات والإجراءات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد قد احترمت.
-
L'Assemblée générale a déjà adopté plusieurs instruments antiterroristes, mais d'autres organes, tels que le Conseil de sécurité, ont tendance à empiéter sur ses prérogatives et son mandat.
وقد أقرت الجمعية العامة بالفعل أليات عديدة ضد الإرهاب، ولكن هيئات أخرى، مثل مجلس الأمن، تميل إلى تجاوز اختصاصاتها وصلاحياتها.
-
7.2 Pour arrêter sa décision, le Comité tient compte du fait, premièrement, que l'État partie a reconnu qu'aucun recours utile n'était ouvert à l'auteur en l'espèce et, deuxièmement, que l'État partie n'a pas répondu au sujet des allégations de l'auteur qui fait état d'irrégularités dans le décompte des signatures de soutien par les commissions électorales, et affirme que la CEC a outrepassé sa compétence en invalidant sa nomination et que l'article 341 du Code de procédure civile est anticonstitutionnel en ce qu'il limite les garanties énoncées à l'article 60 de la Constitution.
كما وضعت في اعتبارها ثانياً أنها لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ بخصوص المخالفات في حساب اللجان الانتخابية لتوقيعات الدعم، ولا تجاوز اللجنة الانتخابية المركزية صلاحياتها باعتماد تقارير بشأن بطلان ترشح صاحب البلاغ، أو عدم دستورية المادة 341 من قانون الإجراءات المدنية التي تقيد الضمان الدستوري الوارد في المادة 60.